- EAN13
- 9782875589941
- ISBN
- 978-2-87558-994-1
- Éditeur
- Presses universitaires de Louvain
- Date de publication
- 24/12/2020
- Collection
- Corpora and Language in Use
- Nombre de pages
- 298
- Dimensions
- 24 x 16 x 1,6 cm
- Poids
- 478 g
- Langue
- anglais
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights
Selected Proceedings of the Fifth Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference
Granger Sylviane
Presses universitaires de Louvain
Corpora and Language in Use
Offres
The present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the
Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international
conference held at the University of Louvain in September 2018. It brings
together thirteen chapters that all make use of electronic comparable and/or
parallel corpora to inform contrastive linguistics, translation theory,
translation pedagogy, translation quality assessment and multilingual
terminology. The volume is structured in five thematic sections, devoted to
learner-focused descriptive translation studies, corpus use in translator
training, studies of translated and edited language, contrastive linguistics,
and terminology. Together, the contributions in the volume reflect recent
developments in corpus-based cross-linguistic studies, such as the compilation
and analysis of learner translation corpora to identify the typical features
of learner translated language and inform translator training, the comparative
analysis of translation and other forms of mediated communication, such as
editing, the compilation of new multilingual corpora and the analysis of
under-researched linguistic phenomena, such as punctuation. The volume also
testifies to the growing cross-fertilization between contrastive linguistics
and translation studies, both in terms of methodology (e.g. the combined use
of different types of corpora and the exploration of corpus-driven methods)
and theory (e.g. the role played by source language influence and cross-
linguistic contrasts in translation).
Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international
conference held at the University of Louvain in September 2018. It brings
together thirteen chapters that all make use of electronic comparable and/or
parallel corpora to inform contrastive linguistics, translation theory,
translation pedagogy, translation quality assessment and multilingual
terminology. The volume is structured in five thematic sections, devoted to
learner-focused descriptive translation studies, corpus use in translator
training, studies of translated and edited language, contrastive linguistics,
and terminology. Together, the contributions in the volume reflect recent
developments in corpus-based cross-linguistic studies, such as the compilation
and analysis of learner translation corpora to identify the typical features
of learner translated language and inform translator training, the comparative
analysis of translation and other forms of mediated communication, such as
editing, the compilation of new multilingual corpora and the analysis of
under-researched linguistic phenomena, such as punctuation. The volume also
testifies to the growing cross-fertilization between contrastive linguistics
and translation studies, both in terms of methodology (e.g. the combined use
of different types of corpora and the exploration of corpus-driven methods)
and theory (e.g. the role played by source language influence and cross-
linguistic contrasts in translation).
S'identifier pour envoyer des commentaires.